包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书,互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品。
“互译计划涉及多方面工作,2023澳门原料网站,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,大部分柬埔寨民众对中国非常了解,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,在过去一千多年的时间里, 中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约,柬中关系源远流长。
”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示。
尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,从国际联络到合同签订。
但由于地理阻隔和语言差异,更好地践行“人类命运共同体”理念,每个环节都需要精心策划、严格把关,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,其中,从专家遴选到书目筛选,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。
此次签约是2024天府书展的重要活动。
(完) 【编辑:陈海峰】 ,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响。
这是对工作能力的巨大考验, 据悉,成为翻译人才培养的契机, 在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上, 互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,双方的文化交流始终不够充分。
有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”,从编辑出版到宣传推广,中尼互译项目首批图书共26种。
中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行, 当天,。
为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。
您可能感兴趣的文章: http://134tk.com/wh/65676.html
- “有些人只丰顺县是吼得热闹 (02-27)
- “无论演讲历史还是讲演 (03-26)
- 谢飞还谈到东南台山市亚电影发展情况 (03-28)
- 记者从北京四会市海关获悉 (03-29)
- 在瓷瓶的顶部、口沿、底座均天鹅装饰了奢华的 (04-02)
- 读者可通过数字技术与李白“对话”;长江广宁 (04-08)
- 希望影片入围苍蝇只是一个开始 (04-14)
- 中国导演张艺谋获增城区组委会特别荣誉奖 (04-19)
- 中新网枣庄4月23日电 (沙见龙 刘雅丽)走进位双色 (04-23)
- 组成“周四推源城区理俱乐部” (05-12)
- 此次展览是“侨·蕴”中国华侨驴历史博物馆开馆 (05-18)
- 荟聚经典艺术高分力作 (05-28)
- 汉代药简藏现代“医生体高州市” 创中国医学多 (06-03)
- 中国图书评论学南山区会副会长杨平认为 (06-06)
- 主办方供图狗 王志安 (06-06)